21/11/2008

Il était vivant avant de se suicider

Filed under: General — XIII @ 20:10:56

Ya des formulations maladroites, parfois. Exemple, cet extrait d’une dépêche d’Associated Press :

Un adolescent vivant en Floride s’est suicidé en direct sur Internet, filmé par une webcam, après avoir fait part sur un site de son intention de se tuer.

Pourquoi préciser “vivant” ? On s’en dout ! En général, avant de de suicider, on est vivant….

:-)

5 Comments »

  1. perso quand je lis la prhase, je lis le verbe vivre-habiter et pas le verbe vivre-respirer.

    Comment by jenoe — 21/11/2008 @ 21:06:37

  2. jenoe > Sans blaaaaaague ? Heureusement que tu me le dis, je n’avais pas compris ! :-)

    J’étais sûr que certains penseraient que je n’avais pas compris le sens de la phrase.

    J’avais bien compris, et c’est bien pour ça que je dis que le choix du mot “vivant” est maladroit. Le mot “habitant” aurait été plus adapté.

    Comment by XIII — 21/11/2008 @ 21:08:47

  3. je n’ai pas voulu sous-entendre que tu ne l’avais pas comprise.
    je voulais juste dire qu’elle ne me choquait pas du tout.

    Comment by jenoe — 21/11/2008 @ 22:00:02

  4. Ha non, je m’offusque. “Habitant” aurait sûrement été plus adapté, mais la dépêche AP étant traduite de l’anglais, l’exactitude de la traduction aurait été compromise…

    Autant enculer les mouches ensemble ! ;-)

    Comment by Bruno — 26/11/2008 @ 01:59:52

  5. Bruno > Bah c’est à ça que servent les blogs, à enculer les mouches, non ? :-) Si la blogosphère ne parlait que de choses sérieuses et importantes, ça se saurait !!

    Comment by XIII — 26/11/2008 @ 19:55:23

RSS feed for comments on this post.

Leave a comment

Powered by WordPress